Изменения в московских ТЦ после закона о защите русского языка
С весны в России действует закон, требующий от предпринимателей дублировать иностранные слова на вывесках переводом на русский.
5 марта, 2026, 20:32 1

Примеры того, как магазины начали заменять английские слова русскими переводами.
Источник:
С начала весны в Российской Федерации вступил в силу закон о защите русского языка. Согласно новым правилам, владельцы магазинов, кафе, салонов красоты и других заведений обязаны предоставлять информацию для потребителей на государственном языке, что касается вывесок, товарных ярлыков, указателей и табличек в торговых центрах.

Напоминание о внешнем виде стандартной модели одежды.
Источник:
Закон не запрещает использование иностранных слов, но требует их обязательного дублирования переводом на русский язык тем же шрифтом и размером. Например, если на вывеске написано «Sale» или «Menu», рядом должно стоять «Распродажа» или «Меню».

Перевод некоторых модных терминов может быть непонятен без специальных знаний.
Источник:
В Москве пока редко можно увидеть изменения, соответствующие новому законодательству. Однако в некоторых магазинах одежды уже появились обновленные таблички с переведенными названиями товаров, что порой выглядит забавно.

Термин «бэгги» обозначает вид джинсов свободного покроя.
Источник:
Один из соавторов законопроекта, депутат Государственной думы Алексей Канаев, заявил: «Речь не о запрете, а о необходимости дублировать латинский шрифт кириллицей».

Слово «клеш» многим знакомо, а «буткат» может вызвать затруднения.
Источник:
Канаев также опроверг предположения о том, что закон будет регулировать оформление веб-сайтов. По его словам, перемены в первую очередь коснутся градостроительной отрасли, где формируется «доминанта русского языка».

Указание помогает покупателям различить жесткие и мягкие материалы.
Источник:
В Роспотребнадзоре придерживаются иной точки зрения, утверждая, что поскольку сайты являются общедоступными ресурсами, информация на них также должна быть переведена на русский язык.
Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Игорь Исаев, пояснил: «Инициатива направлена на то, чтобы сделать уличный код читаемым, и в первую очередь — на кириллице».
Ранее российские власти уже пытались ввести ограничения на использование нецензурной лексики в интернете, что вызвало общественную дискуссию о целесообразности таких мер.
Читайте также




















