Москвичи спорят: «до Алтуфьево» или «до Алтуфьева»?
Филологи объяснили, какой вариант является литературной нормой.
28 мая, 2026, 17:56 0
В Москве разгорелись споры о правильности склонения названий станций метро, оканчивающихся на «-о». Поводом стал пост в соцсетях, где женщина обратила внимание на указатель «до Алтуфьева».
Многие пользователи поддержали ее, называя склоняемую форму режущей глаз. «Дико это как-то, аж глаз режет. Ощущение будто какая-то деревенщина писала», — написала автор поста. Другие привели примеры: «Не нужно склонять. Новогиреево, Алтуфьево, Новокосино, Косино». Третий комментатор заметил: «НовокосЕнЕ, в ПушкенЕ, в ЦариценЕ… Мне всегда плохо от этого становится».
Однако, вопреки мнению многих, указатель в метро корректен. Кандидат филологических наук Владимир Пахомов объяснил на сайте «Грамота.ру», что исторически названия на «-о» склонялись. Он привел примеры из классики: «История села Горюхина» у Пушкина, «день Бородина» у Лермонтова, фильм «Дело было в Пенькове». Несклоняемая форма появилась в речи географов и военных, чтобы избежать путаницы между парами типа Киров/Кирово, Пушкин/Пушкино.
Со временем несклоняемый вариант проник в повседневную речь, вызывая возмущение современников. Анна Ахматова возмущалась, если слышала «мы живем в Кратово» вместо «мы живем в Кратове», а писатель Василий Белов иронично предлагал по аналогии говорить «из окно».
Сегодня, по словам филолога, оба варианта используются, но строгим литературным стандартом остается склоняемая форма («до Алтуфьева»). Несклоняемый вариант считается допустимым, хотя многим он кажется более естественным.
Читайте также





















